- Р-161
- МАКОВОЙ РОСИНКИ (НИ (МАКОВОЙ) РОСИНКИ, НИЧЕГО) ВО РТУ НЁ БЫЛО (у кого) coll
VP subj. /gen
past only) s.o. has not eaten anything at all: у X-a маковой росинки во рту не было - X hasn't had (touched, eaten) a thing
X hasn't eaten a bite (a scrap of food)
X hasn't had a (single) bite (to eat)
X hasn't had a morsel of food
X has had nothing whatsoever.
«Я измучена, даже есть не могу, хотя с утра во рту ни маковой росинки» (Свирский 1). Tm exhausted, I can't swallow а thing, although I haven't eaten a scrap of food all day" (1a)(Астров:) Возился я целый день, не присел, маковой росинки во рту не было... (Чехов 3). (А ) I was on the go all day-didn't so much as sit down or have a bite to eat... (Зс) (A. ) I was on the move all day, didn't sit down or have a morsel of food... (3a).Семен, разбудив старуху, наскоро перекусил - больше суток маковой росинки не было во рту... (Тендряков 1). Simon woke up his wife and had a bite to eat-he had had nothing whatsoever for more than twenty-four hours. . (1a)
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.